Indiana Jones and the Fate of Atlantis Spolszczenie



Fate od Atlantis Spolszczenie 

Drogi czytelniku z pewnością jesteś tak jak ja jedną z wielu osób, które chciałyby zagrać w tą legendarną przygodówkę w naszym rodzimym języku. Jednak mimo dziesięcioleci nie znalazł się żaden śmiałek, który podołałby ogromowi prac lokalizacyjnych czyhających za tym tytułem. Jako niespełna rozumu zajadły fan Indiany Jonesa, postanowiłem podjąć się tego lokalizacyjnego sadomasochizmu i spolszczyć tą niebywałą grę.

10.11.2023
Spolszczenie ukończone

16.11.2023
Wersja 1.1 - korekty

19.11.2023
Wersja 1.2 - poprawki i korekty

23.11.2023
Wersja 1.3 - poprawki i korekty

28.11.2023
Wersja 1.4 - poprawki


Kompatybilne z wersją GOG i oryginalnymi wersjami CD i FDD na PC.

SERDECZNE PODZIĘKIWANIA DLA KULKI ZA KORETY.



Skróty klawiszowe w grze:
D - Daj
P - Podnieś
U - Użyj
O - Otwórz
M - Mów
H - Pchnij
Z - Zamknij
B - Obejrzyj
C - Ciągnij






12.08.2023
Niedługo premiera
Tłumaczenie idzie powoli ku końcowi. Do przetłumaczenia zostało około 5% tekstów. Zaplanowałem że ten rok dla Polskich fanów Indiany będzie szczególny, nie tylko ze względu na pożegnanie Indiany z kinem 😏



21.08.2021

Część z aktualnych postępów prac. Aktualnie 90% ścieżki "drużyny" jest ukończone. Została do przetłumaczenia końcówka dialogów w łodzi i niecała połowa dialogów w Atlantydzie. Poprawki będą nanoszone po ukończeniu całości. 










21.03.2017










Komentarze

  1. Cześć,

    Miałem tą grę na Amidze, nagrana była chyba na 11 dyskietkach :) Jedna z najlepszych przygodówek! Możesz zdradzić kiedy będzie można zagrać w wersję PL? :)

    Pzdr

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Aktualnie mam przetłumaczone około 50% tekstu (5 tysięcy linijek kodu), proces jest żmudny ale powoli posuwa się do przodu tym nie mniej trudno mi dokładnie powiedzieć kiedy dokładnie spolszczenie będzie gotowe :)

      Usuń
  2. Wow. Fajnie, że jeszcze są tacy ludzie :)

    OdpowiedzUsuń
  3. z ciekawości pytanie, połączyłeś siłę z Madzią, która te spolszczenie dłubała kilka dobrych wiosenek, czy sam od nowa wszystko robisz? W każdym bądź razie, jesteście fantastyczni i na kawę dam jak będę przy budżecie :)

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Całość tworzę od podstaw. Nawet nie próbowałem się kontaktować z innymi autorami, gdyż raczej niechętnie będą się dzielić owocami pracy z "nowym w branży" ;)

      Usuń
  4. Witam. czy pracujecie dalej nad tlumaczeniem ?

    OdpowiedzUsuń
  5. Witam!

    Od kilku lat obserwuje i równocześnie trzymam kciuki za wszystkich, którzy się podjęli karkołomnego zadania jakim jest spolszczenie "Indiana Jones and the Fate of Atlantis".
    Jeszcze bardziej cieszy mnie, że obecnie chyba są prowadzone dwa niezależne tłumaczenia.

    Grę udało mi się ukończyć realizując wszystkie trzy scenariusze.
    Dlatego nawet nie chcę wiedzieć ile pracy wymaga taka analiza wszystkich nieszablonowych niuansów językowych i przełożenie tego z sensem na nasz język.

    Mam nadzieje, że polska wersja Atlantydy nie zatonie kiedy my żyjemy.

    I keep my fingers crossed for you.

    Q.

    OdpowiedzUsuń
  6. Postaram się pomóc. Prześlij mi linijki tekstu do przetłumaczenia na mail. Podaj swojego

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Cześć,

      Chyba najlepiej kontaktować się przez grajpopolsku

      Powodzenia i trzymam jak zawsze kciuki.

      Q.

      Usuń
  7. Bardzo się ciesze, że projekt żyje :) jak ja bym w to zagrał...

    OdpowiedzUsuń
  8. czy ten projekt nadal żyje? jest możliwość przetestowania obecnej wersji spolszczenia?

    OdpowiedzUsuń
  9. Hej Woo Cash,

    Czy jest szansa na ukończenie projektu w okolicach Świąt bo chętnie bym zagrał razem z synem. To byłby fajny epizod dla niego do zapamiętania na lata, a nie tylko łupanie w fortnite i inne overwatche. Oczywiście, czekam z niecierpliwością na dobre wieści.
    Powodzenia z tłumaczeniem.


    OdpowiedzUsuń
  10. Jeżeli potrzebujesz motywacji, to wiedz, że takich jak ja jest wielu, którzy raz na kilka miesięcy szukają spolszczenia do tej fantastycznej gry z dzieciństwa. :)

    OdpowiedzUsuń
  11. Czy spolszczenie będzie dostępne również dla wersji Fate of Atlantis Special Edition?

    OdpowiedzUsuń
  12. Jak Ci idzie spolszczenie? Długo to trwa, pewnie roboty dużo. Chętnie pomogę. Jeśli jesteś zainteresowany/a to daj znać. Mogę tlunaczyc, nad podmienianiu plików się nie znam.

    OdpowiedzUsuń
  13. Chyba "umarł w butach" a my czekamy :) byle bym naprawdę wcześniej nie umarł :P

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Tłumaczenie jest ciągle w toku. Sprawy życia codziennego wzięły górę nad tym projektem. Ale zapewniam że powstanie szybciej niż Indiana Jones and the Fountain of Youth ;) Niedługo wrzucę jakieś materiały poglądowe z poczynionych postępów.

      Usuń
  14. Ten komentarz został usunięty przez autora.

    OdpowiedzUsuń
  15. Czy jest już spolszczenie do indiana jones atlanic

    OdpowiedzUsuń
  16. Wielkie dzięki za Twoją pracę. Jest tyle wspaniałych gier (nie tylko przygodowych) i bez polskiej wersji... Musiałby się pojawić jakiś fundator, który zebrałby ekipę i zapewnił tejże jakieś wsparcie finansowe. Wiadomo, że tłumaczenie gry to tytaniczna praca, a każdy ma własne życie rodzinne/zawodowe.

    OdpowiedzUsuń
  17. Hej, WooCash.

    Robisz świetną robotę! Na jakim etapie są aktualnie prace nad tłumaczeniem "Losu Atlantydy"? Czy można się spodziewać gotowego spolszczenia w jeszcze w tym roku? Pozdrawiam.

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Hej. Wielkie dzięki za miłe słowa 😁 Aktualnie około 3/4 tekstów z tzw. ścieżki drużyny jest już przetłumaczone pozostałe ścieżki nie są ruszone ale jest ich znacznie mniej niż w przypadku przechodzenia gry wraz z towarzyszką. Postaram się zrobić co w mojej mocy żeby tłumaczenie wyszło jeszcze w tym roku, jednak nie mogę tego zagwarantować. Chce żeby wszyscy polscy fani Indiany dostali tłumaczenie, które będzie możliwie jak najlepsze a to powoduje że często zmieniam tłumaczenie bo "Indiana by tego tak nie powiedział".

      Usuń
  18. Hej. Jak wygląda sytuacja w 2021?:)

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Hej! Prace idą powoli ale posuwają się do przodu. Trudno pogodzić ten projekt z pracą i drugą połówką ale obiecuję że warto czekać 😉 Wstawię na dniach jakiś filmik prezentujący aktualne postępy

      Usuń
    2. Dziękuję za odp. po tak długim czasie to cieszy :). A jeszcze bardziej cieszy, że ma się ku końcowi. 3mam kciuki.

      Usuń
  19. Podtrzymuję pytanie poprzednika :)

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Prace idą powoli ale do przodu 😁 na dniach zaprezentuje aktualne postępy.

      Usuń
  20. Dzięki! Każde słowo wsparcia daje mi motywację do pracy nad tym dużym projektem 🙂

    OdpowiedzUsuń
  21. Na nie wiele rzeczy czekałem w swoim życiu tak bardzo jak na możliwość zagrania w tę grę po polsku. Czapki z głów, za chęci i poświęcenie.

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Dziękuję! Finisz jest coraz bliżej. Ogrom pracy wykonany ale jeszcze sporo do zrobienia. Mam nadzieję że spolszczenie spełni oczekiwania fanów Indyego 😉

      Usuń
  22. Cześć!
    Jestem tutaj pierwszy raz i powoli zaczynam przebierać nogami na samą myśl, że po prawie 30 latach gra będzie po polsku. Naprawdę głębokie ukłony i wielki szacun za wytrwałość.

    P.S. czy teksty na grafikach w lokacjach też będą po polsku?

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Dzięki za ciepłe słowa! Właśnie to pcha mnie do katorżniczej pracy przy tym projekcie 😁

      Miałem myśl żeby przetłumaczyć teksty w grafikach i zrobiłem do tego przymiarki. Jednak wyglądało to bardzo dziwnie i moim zdaniem psuło klimat. Mimo to po zakończeniu prac nad tekstami zapewne przetłumaczę grafiki na "nasze" ale będzie to opcjonalny dodatek który zostanie dodany na danym końcu 😉

      Usuń
    2. Chciałbym pomóc w dociągnięciu tego do końca, ale nie ma jak się z Tobą skontaktować. Ważne aby ta praca nie uległa zmarnowaniu skoro już tak daleko dotarłeś.

      Usuń
  23. Hej, niesamowicie się cieszę z tego że ta gra będzie po polsku. Jestem dzieciakiem który 8 lat temu w wieku 6 lat zobaczył po raz pierwszy Indiane w akcji. Czytając twoje odpowiedzi w komentarzach widzę, że jesteś już bliżej niż dalej końca ;)
    Trzymam kciuki i mam nadzieję że przygody Henry'ego Jr. ujrzą światło dzienne w naszym ojczystym kraju

    OdpowiedzUsuń
  24. Dobry wieczór :) Czy prace nad projektem nadal trwają? czy mamy możliwość przetestowania obecnego stanu spolszczenia ?

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Prace wyhamowały. Ale posuwają się do przodu. Na tą chwilę nie planuje publikować częściowego spolszczenia.

      Usuń
  25. Powodzenia! i dziękuję bardzo że Ci się chce :)

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Dzięki za słowa otuchy ;) Im dalej w to brnę tym bardziej potrzebuję otuchy :P

      Usuń
  26. Spolszczenie jest gotowe ? wielu ludzi czeka na nie :)

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Niestety jeszcze nie jest gotowe. Powolutku brnę do końca jednak wszyscy fani Indiego muszą jeszcze trochę poczekać :)

      Usuń
  27. Fate of Atlantis na GOGu - przydałoby się spolszczenie ;)

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Spolszczenie będzie kompatybilne z wersją GOG, Steam, oryginalną wersją DOS itd. Za jakiś czas spolszczenie ujrzy światło dzienne ;)

      Usuń
  28. Witam, może jest szansa na jakąś betę?

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Na tą chwilę nie przewiduję wypuszczania wersji Beta. Kiedy spolszczenie będzie ukończone wtedy tak naprawdę zostanie opublikowana wersja testowa (przy ponad 6 tyś linijek tekstu trudno robić rzetelne testy i korekty)

      Usuń
  29. Trzymam kciuki :-)

    OdpowiedzUsuń
  30. To i ja dołożę swoje 3 grosze, żebyś wiedział, że ludzie czekają. :) Powodzenia dalej i dziękuję. :)

    OdpowiedzUsuń
  31. Czołem, mało kto wie, ale dzisiaj dzień składanki i łamigłówki oraz międzynarodowy dzień puzzli. Jako równie zagorzały fan tego typu rozrywek, jak gry przygodowe oj, czekam ja na ten dzień, aż pojawi się to fanowskie polskie tłumaczenie. Takich Gier już nie robią dlatego mam pytanie, czy w nowym roku pojawiło się już takie małe światełko w tunelu i jest nadzieja na ukończenie projektu w najbliższym czasie? Coś czuję przez skórę, że to już… już; tuż… tuż. Pozdro!

    OdpowiedzUsuń
  32. WooCash - bohaterze! :)

    OdpowiedzUsuń
  33. Lukam tu co jakiś czas i cieszę się z każdego kolejnego postępu... kurcze to już 6 lat. Oby się udało przebrnąć przez synonimowe piekiełko. Czy tłumaczenie będzie szybciej niż Indiana Jones od Bethesdy? ;)

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Będę się starał ;) Kiedy zaczynałem ten projekt nawet nie przypuszczałem że to będzie taki nakład pracy. Ale jak już się powiedział "a"... :)

      Usuń
    2. Witam serdecznie. Z niecierpliwością czekamy na ostatni klaps. Pozdrawiam

      Usuń
  34. Jestem tak wiekowy, ze kończyłem ją dawno temu na DOSie. Byloby niesamowite do niej teraz wrocic i wylapac wszyskie niuase, ktore przeoczylem 🙂. Dziekuje za OGROM PRACY włożony w ten projekt.

    OdpowiedzUsuń
  35. Gratuluje i zycze wytrwalosci,wielu ludzi czeka na to spolszczenie,roczniki 70 raczej sa na bakier z angielskim :/

    OdpowiedzUsuń
  36. Już nie mogę się doczekać kiedy dam to moim dzieciom do zagrania. Gratuluję wytrwałości. Powodzenia i trzymamy kciuki! :)

    OdpowiedzUsuń
  37. Człowiek czasem się łudzi ale zapytać musi. Czy jak prace zostaną zakończone to będzie możliwość przeportowania spolszczenia do wersji na Nintendo Wii?

    OdpowiedzUsuń
  38. Kibicuję temu projektowi od lat, nie mogę się doczekać szczęśliwego zakończenia ;) A już za dwa tygodnie pora wybrać się do kina na piątą część przygód!

    OdpowiedzUsuń
  39. Przypadkowo natrafiłem na tłumaczenie gry na język czeski.
    Nie wiem, czy można tu wklejać informacje o innych stronach, ale zaryzykuje ;)
    Mam nadzieję, że jakoś to pomoże, w tłumaczeniu...
    Dlatego polecam sprawdzić stronę: idnes.cz.
    Pozdrawiam!

    OdpowiedzUsuń
  40. Witam, kiedy będzie spolszczenie?

    OdpowiedzUsuń
  41. Jak obecnie zapatrujesz się na postęp prac w kontekście premiery? Super byłoby zagrać w tym roku w związku z nowym filmem :D

    OdpowiedzUsuń
  42. A może po prostu wypuść to, co masz? Nie ma sensu czekać kolejnych miesięcy lub lat. Opublikujesz, to ktoś na pewno pomoże. Najlepsze tłumaczenie, które jest tylko u tłumacza jest gorsze od automatycznego opublikowanego.

    OdpowiedzUsuń
  43. A gdyby zrobić projekt otwarty żeby ludzie mogli pomóc w tłumaczeniach? Jako autor i tak będziesz zatwierdzał to co poprawione zostało i umieszczał w finalnym produkcie..

    OdpowiedzUsuń
  44. Proszę odezwij się kiedy będzie spolszczenie :-)

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. W tym roku wyjdzie 😏 Zostało już niewiele testu do przetłumaczenia 🙂

      Usuń
    2. I to jest super wiadomość 😁

      Usuń
  45. Szukam spolszczenia, bo dzieci by chciały zagrać. Premiera nowego Jonesa wprowadza kolejne pokolenia. :)

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Niedługo spolszczenie będzie gotowe i mam nadzieję że młode pokolenie złapie bakcyla tej fantastycznej serii 🙂

      Usuń
  46. Nie mogę się doczekać..

    OdpowiedzUsuń
  47. Super, czekam. Właśnie miałem zaczynać grę ale poczekam na spolszczenie. Trzymam kciuki za szybkie ukończenie :)

    OdpowiedzUsuń
  48. Super, czekamy :)

    OdpowiedzUsuń
  49. Kolejne słowa wsparcia i motywacji z mojej strony. Ludzi, którzy na ten projekt czekają jest zdecydowanie więcej niż mogłoby się niektórym wydawać. :)

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Dziękuję za słowa wsparcia 🙂 przez te wszystkie lata motywowało mnie to do pracy i jeszcze w tym roku będzie można cieszyć się spolszczeniem 🙂

      Usuń
  50. Nie mogę się doczekać!

    OdpowiedzUsuń
  51. Widać już światełko w tunelu? Zaglądam tu codziennie w oczekiwaniu. 🤭

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Teksty są już przetłumaczone :) Jednak w czasie testowania gry pojawiły się bardzo poważne błędy, uniemożliwiające przejście do kolejnych etapów. Po długiej walce byłem zmuszony przenieść tłumaczenie na wersję GOG (dotychczas pracowałem na oryginalnych plikach z epoki). Aktualnie wszystko, do mniej więcej połowy gry, działa i mam nadzieję że nie przy testach nie wynikną kolejne problemy. Obiecuję że spolszczenie wyjdzie przed Bożym Narodzeniem. Bardziej konkretnego terminu nie chce podawać żeby nie zawieźć oczekiwań :)

      Usuń
    2. Czyli nie jestem jedyny, który zagląda tu codziennie. :D

      Usuń
    3. Spolszczenie jest już do pobrania :)

      Usuń
    4. Jest, to dziś. :D Wstępne uruchomienie z wersją na steam - działa!

      Usuń
  52. Udanej gry 🙂 dzięki za informację o wersji Steam. Zaraz dopiszę to w opisie.

    OdpowiedzUsuń
  53. Gratuluje i dziękuje. Świetnma robota. Jakiś następny projekt w planach?

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Idąc za ciosem następny projekt to będzie Indiana Jones i Ostatnia Krucjata. Jest tam tylko 2500 linijek niedługich tekstów. Względem Zagadki Atlantydy to będzie prosta robota. Dzisiaj przerobiłem czcionki na "nasze" i na dniach będę zaczynał pracę.

      Usuń
  54. Dzięki, minęło 2.5 roku od mojego 1 wpisu. Warto było czekać😀. Gratulacje xa skończony projekt.

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Dzięki 🙂 Śmiało mogę powiedzieć że to był projekt życia. Tyłu problemów technicznych w życiu nie przerobiłem. Nie dziwię się że mało kto na świecie podjął się tłumaczenia i dociągnął je do końca.

      Usuń
  55. Ten komentarz został usunięty przez autora.

    OdpowiedzUsuń
  56. Po spolszczeniu gra działa poprawnie pod ScummVM

    OdpowiedzUsuń
  57. najszybciej poprawność działania gry sprawdzamy w ten sposób, że pomijamy kolejne sekwencje wprowadzenia wciskając ESC aż pojawi się dolne menu, przyspieszamy gadanie wciskając kropkę, bierzemy taksówke (klikamy na nią prawym przyciskiem myszy) i jeśli mapa wyświetla się poprawnie to jest OK.

    OdpowiedzUsuń
  58. Dziękuję za Twoją pracę

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Dziękuję! Udanej gry 🙂

      Usuń
    2. To na steam mapa jednak nie wyświetla się cała, tylko jeden drobny pasek. To ma jakieś znaczenie dla całości? Później widziałem, że mapa w różnych kawałkach faktycznie nie jest cała. Czy to może przeszkodzić w ukończeniu? Jak u innych to wygląda?

      Usuń
    3. Gram na ScummVM jak narazie wszystko Oki.

      Usuń
  59. Gratuluje zakończenia pracy i bardzo dziękuje za podzielenie się nim. Pozdrowienia.

    OdpowiedzUsuń
  60. Witam i serdecznie gratuluję doprowadzenia do końca tego Projektu!

    Zauważyłem, że w tłumaczonym tekście jest dużo literówek i drobnych błędów i dlatego postanowiłem pomóc w korekcie tłumaczenia.
    Wyeksportowałem dialogi do "scummtr.txt" i porównałem je ze słownikiem do gier dostępnym w https://sjp.pl/sl/growy

    Porównałem tylko dialogi, bo w innych tekstach chyba są inne fonty i polskie litery mają inne kody ASCII.

    Zasadniczo wynikiem tego porównania są takie pliki:

    ExportAll.txt - gdzie są tylko podejrzane dialogi z oryginalnego eksportu i na końcu każdej linii jest lista słów oddzielona spacją, która prawdopodobnie ma błędy.

    ExportWordsOnly.txt - gdzie są tylko listy słów, które prawdopodobnie mają błędy, ale bez oryginalnego eksportu (potrzebne było do stworzenia własnego słownika prawidłowych słów nie zawierających się w słowniku SJP)

    atlantis_dic.txt - słownik prawidłowych słów z gry nie zawierających się w słowniku SJP

    Wiadomo, że są też fałszywie wykryte błędy ze względu na grę słów, które zostawiłem, bo nie znam dokładnie kontekstu.
    Dodałem też słowa niemieckie, francuskie i mnóstwo dźwiękonaśladowczych do "atlantis_dic.txt"

    Liczę na aktualizację i jak trzeba coś zmienić, przerobić to chętnie pomogę.

    Pliki do ściągnięcia tutaj: https://anonymfile.com/N211/2023-11-14-atlantis.7z

    P.S.
    Z tą literą "ę" to musiała być męcząca mordęga.

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Bardzo dziękuję za podesłane pliki. Mistrzowska robota. Nawet nie byłem świadomy ile "baboli" jest jeszcze w tłumaczeniu. Dodam poprawki najszybciej jak to możliwe.

      Kodowania polskich znaków są identyczne niemal we wszystkich czcionkach. Jedynie w "creditsach" nie dało się ulokować polskich liter w cywilizowany sposób.

      Więc jeżeli byłaby możliwość sprawdzić też inne teksty byłbym bardzo zobowiązany. 🙂

      Z "ę" i innymi znakami to długa i bolesna historia. Informacji na temat tłumaczenia nie ma zbyt wiele i często są to całkowicie błędne sugestie. To jest właśnie pozostałość po radach specjalistów z zagranicznych forów. Chociaż jestem zaskoczony że w ogóle coś jeszcze z tego zostało.

      Usuń
    2. Tym razem było trudniej, bo nie jestem w stanie odgadnąć czy tekst po angielsku musi pozostać nie przetłumaczony, bo tego wymaga silnik gry lub po prostu został pominięty w tłumaczeniu.
      Dlatego zostawiłem wszystkie angielskie teksty, żeby można było wyłapać ewentualne przeoczenia.

      Teraz ta część nie ma tych długich prefixów \255\010\... i czasami trudno odszukać gdzie jest błędny wyraz w całym pliku "scummtr.txt".
      Dlatego tym razem jest dodatkowo dodany plik "ExportScummtrNoDialogs.txt", w którym jest wszystko, co nie jest dialogiem i na końcu linii podejrzanej o błędy jest lista tych słów oddzielona spacją, ale w przypadku gdy nie jest wykryty żaden błąd, to pozostaje tylko oryginalna linia.

      Pliki do ściągnięcia tutaj: https://anonymfile.com/dL4J/2023-11-15-atlantis.7z

      Usuń
    3. Jutro robię korekt. Powinno pójść względnie szybko. Dziękuję za pomoc przy doszlifowaniu tego projektu 🙂

      Usuń
    4. Podsyłam poprawioną wersje korekty (2023-11-14-atlantis.7z) bo źle zadziałało wyszukiwanie błędów w tekstach z dzielonymi słowami i nie wykryło wszystkich.

      Pliki do ściągnięcia tutaj: https://anonymfile.com/7B5W/2023-11-16-atlantis.7z

      Usuń
    5. * Podsyłam poprawioną wersje korekty (2023-11-15-atlantis.7z)

      Usuń
  61. Właśnie odpaliłem na próbę. Kilka minut i jestem zachwycony. Umiem angielski wystarczająco dobrze, ale lubię po polsku, jeśli jest dobre tłumaczenie. Zapowiada się wyśmienicie. Ludziska będą wdzięczni jak to znajdą. Trudno trochę znaleźć - trzeba szukać lub wiedzieć, że istnieje. Może się gdzieś poreklamujesz? ;)
    Gratulacje i dziękuję i pozdrawiam!

    P.s. To teraz poproszę Day of the Tentacle i w końcu będę mógł pograć z dziećmi! ;)

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Spolszczenie Day of the Tentacle - grajpopolsku.pl/download/day-of-the-tentacle/

      Usuń
    2. To było szybkie ;) Dzięki!

      Usuń
  62. To "spolszczenie" potwierdza, że nie powinni brać się za takie rzeczy ludzie, którzy z językiem polskim są na bakier :/ Wstyd.

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Idź się lecz buraku.

      Usuń
    2. Przy kolejnym projekcie będę poszukiwał chętnych do współpracy. Byłbyś zainteresowany podjęciem się tłumaczeń? 🙂

      Usuń
    3. Oczywiście.

      Usuń
  63. Pytanie. Robiłeś to tyle lat... Co stanęło na przeszkodzie, żeby te teksty dać komuś do korekty? Przecież tam błąd na błędzie błędem pogania... :O

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. spokojnie, przecież w każdej chwili można to poprawić :)

      Usuń
    2. jak WooCash udostępni swoją korekte to udostępnie ci plik polski i agielski i bedziesz mógł poprawiać co tylko chcesz :)

      Usuń
    3. Odpowiedź jest bardzo prosta. Przez te wszystkie lata nie zgłosiłeś się jako chętny do pomocy w korekcie 🙂 A teraz na poważnie. Po pierwsze, jak na największym forum spolszczeń dałem info że będę robił tłumaczenie, to nie zostało to ciepło przyjęte. Pomimo że nie prosiłem o żadną pomoc czy udostępnienie plików. Któraś z rzędu "pewna" osoba brała się za porzucony projekt tego spolszczenia, a ja byłem "randomem", którego dosłownie wzywali do zaprzestania projektu. Druga kwestia jest taka, że mylnie przyjmujesz że nikomu tego nie przesłałem. Było kilku tłumaczy i kilku ludzi od korekty na przestrzeni tych 6 lat. Większość po otrzymaniu plików nawet się potem nie odezwała, inni robili ile mogli i porzucali projekt. Rozumiem że w mniemaniu wielu ludzi spolszczenie takiej gry to temat szybki i prosty tak jakby to było zrobienie spolszczenia do FPSa. Tutaj pliki źródłowy ma 994 tys. znaków. Przeciętna strona A4 zapisana czcionką 12 z interlinią 1.5 ma ich 1800. Co daje na wejściu ponad 552 strony. Samego tekstu do przetłumaczenia jest niby "tylko" około 230 tys znaków (130 stron A4). Czy to mogło zniechęcać ludzi do pomocy? Zdecydowanie.

      Usuń
    4. No widzisz, tymczasem na dwóch największych na FB polskich grupach skupiających fanów retro nikt o Twoim projekcie nigdy nie słyszał. Nigdy tam nie zagościłeś, nigdy się nie przedstawiłeś, nie zaprezentowałeś projektu. Forum spolszczeń to miejsce, które interesuje tylko fanów spolszczeń. Dziś większość gra w wersje oryginalne. Nie dziw się, że nikt poważny się do ciebie nie zgłosił. Zamiast dać znać społeczności skupionej wokół Pixel Heaven, która aż pęka od fanów Indiany Jonesa, a skupia i lingwistów, i pisarzy, i dziennikarzy, pisałeś na forum dla dzieciaków, którym nie chce się uczyć angielskiego. Brawo.

      Usuń
    5. Skąd wiesz że nie słyszał? Robiłeś sondę? :) Myślisz że robię to dla kasy, fejmu, czy nie wiadomo czego? Sądzisz że nagle by o tym mówili w TV, robili ze mną wywiady, comiesięczne podcasty o update'ach i co drugi lingwista czy pisarz chciałby przy tym robić za darmo, bo wyrobi sobie dzięki temu markę? Fajnie by było jakby po poście na grupach dla nerdów do współpracy zgłosili się do mnie Olga Tokarczuk czy Tomasz Raczek , a ze 2-3 stacje chciały zrobić z procesu tłumaczenia reality show, ale niestety to tak nie wygląda :) Masz BARDZO romantyczne podejście do życia, które niestety jest szorstkie niczym tłuczone szkło. Poważni ludzie mają pracę, rodziny i czas wolny, który chcą spędzić na odpoczynku i nie będą sobie zawracać głowy tłumaczeniami gier. Co do forum spolszczeń jak słusznie zauważyłeś interesuje ludzi którzy szukają i robią spolszczenia...więc chyba poszedłem w odpowiednie miejsce :D W razie problemów technicznych szybciej uzyskałbym pomoc od innych tłumaczy niż od fanów retro z FB. Nie wiem też do końca co rozumiesz pod stwierdzeniem "dziś większość gra w oryginały"? Czyli że jak ktoś ma Fate of Atlantis z GOG lub na oryginalnych nośnikach to nie potrzebuje spolszczenia? Tam właśnie są ludzie robiący spolszczenia do tytułów, które nigdy nie były i nie będą przetłumaczone. Czy są tam same dzieciaki, które nie znają angielskiego i pobierają spolszczenia? Tego nie wiem. A Ty w poszukiwaniu spolszczenia trafiłeś tu przez Google czy przez rzeczone forum? :D Zaraz będę poszukiwał ludzi do pomocy przy Last Crusade, jeżeli jesteś chętny do korekty to będzie tylko 2500 linijek. Będzie można zasmakować tej roboty w praktyce :)

      Usuń
    6. Skąd wiem? Bo patrzę właśnie na post w tej sprawie. Pojawił się na obu grupach i okazało się, że nikt o tym nie słyszał. A czy moje podejście jest romantyczne? Jeden z głównych dziennikarzy Pixela i fan Indiany napisał, że gdyby tylko wiedział, pomógłby i zrobił korektę ZA DARMO. I jeszcze jedno. Nie trafiłem tu w poszukiwaniu spolszczenia, tylko dlatego, że ktoś wrzucił na forum post o tym, jak dramatycznie słabe jest to tłumaczenie. Wszedłem, by się przekonać. I przekonałem się, że faktycznie, a do tego autor nie znosi krytyki. Tak trudno się przyznać do tego, że jest się z językiem na bakier?

      Usuń
    7. Krytykę umiem przyjąć. Nawet zanim napisałem Ci pierwszą wiadomość to już była korekta na podstawie plików które przesłał jeden z komentujących. Przejrzyj sobie wcześniejsze komentarze zobaczysz że nie byłeś pierwszym, który mi to wytknął i nie miałem z tym żadnego problemu. Tylko inni nie udzielali takich infantylnych rad. Jak widać masz romantyczne podejście. Ja nie widzę tu żadnych chętnych do korekty...a Ty? Nie ma ŻADNEGO problemu żeby zrobić na tym etapie poprawki. To nie jest plik który poszedł do tłoczni i nic z tym nie można zrobić. Tobie też to proponuję cały czas. Podejmij rękawice jak facet i po problemie. Co Cię powstrzymuje? 🙂 A to że trafiłeś tu żeby dzielić się tylko swoimi "błyskotliwymi" radami ,pomysłami i przemyśleniami pokazuje tylko że musisz naprawdę się nudzić 🙂 Więc ponownie zachęcam Cię do wsparcia projektu, zrobisz go po swojemu żeby trafił w Twoje gusta 🙂

      Usuń
  64. Ale po co ten jad? Jak komuś nie pasuje to może używać wersję oryginalną. Nie ma obowiązku korzystać ze spolszczenia. A jeżeli chcesz korzystać to podziękuj. Jeżeli masz umiejętności i chcesz pomóc w poprawie tego co zostało zrobione to do roboty zamiast lać jadem.
    WooCash dobra robota!

    OdpowiedzUsuń
  65. Podsyłam kolejną iterację korekty do spolszczenia wersji 1.1.
    Pliki do ściągnięcia tutaj: https://gofile.io/d/yBbki3

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Mam pliki jutro nanoszę poprawki 👍

      Usuń
    2. Poprawki wprowadzone. Z tego co widzę to by chyba wszystko jest już ok. Zostały fałszywe zgłoszenia (komentarze twórców, kodowanie elementów gry i niewykorzystane skrypty). Jakbyś mógł mi jeszcze dla pewności przesłać paczkę to mógłbym to potwierdzić.

      Usuń
    3. Paczka do wersji 1.2.
      Pliki do ściągnięcia tutaj: https://gofile.io/d/ckClSp

      Dodałem jeszcze "moje_korekty.txt" - są tutaj ręcznie wyszukane, które wydaje mi się, że można poprawić, ale to już sam zdecyduj, bo może mi się tylko tak wydaję.
      Nie znam się w ogóle na tłumaczeniach i tak z ciekawości poczytałem, z czym się to wiąże i naczytałem się o homofonach.
      Tutaj są fajne przykłady: http://grzegorz.jagodzinski.prv.pl/gram/popraw03.html
      i dzięki temu znalazłem taki błąd: pomorze-pomoże.

      Usuń
    4. Wersja 1.3 opublikowana. To już wszystkie poprawki. Co do sugestii to np. o cerebrum to tekst z samego początku gry. Bramkarz nie znając łaciny myśli że to aluzja seksualna wobec Sophii :) Bien raczej zostawię, ze względu na to że jedna z postaci często używa francuskiego i nie było to tłumaczone nawet w angielskiej wersji. Dziękuję za ogromną pomoc przy dopracowaniu spolszczenia :)

      Usuń
    5. wygląda na to, że Wersja 1.3 zawiera nie zmienione pliki z Wersji 1.2

      Usuń
    6. Proponuję teraz zmienić wersję na przykład 1.4 żeby nie było zamieszania

      Usuń
    7. Dla pewności porównałem zawartość "scummtr.txt" z wersji 1.2 i wersji 1.3 i zauważyłem, że treść wydaje się identyczna.

      Usuń
    8. Przepraszam za późną odpowiedź ale byłem w delegacji i nie miałem dostępu do plików z tłumaczeniem. Przez przypadek dałem do instalatora złe pliki. Pliki w wersji 1.4 już są wstawione.

      Usuń
    9. Nadal to samo, wersja 1.2 :)

      Usuń
  66. Ten komentarz został usunięty przez administratora bloga.

    OdpowiedzUsuń
  67. Pisałeś, że będziesz się zabierał w przyszłości za spolszczenie Indiana Jones and the Last Crusade. Więc chętnie pomogę i wpadłem na pomysł, żeby przepuścić teksty przez chat gpt. Zrobiłem już wstępne testy i translacja nie jest zachwycająca, ale zła też nie. Jeżeli jesteś chętny na taki Export, to daj znać.

    OdpowiedzUsuń
  68. Oczywiście że takie pliki by się przydały :) Aktualnie przymiarki do tłumaczenia są już zrobione. Czcionki są już przerobione na "nasze". Kawałek wstępu gry jest przetłumaczony dla testu i wszystko działa jak należy. Problemem może być limit znaków w dialogach. Już przy testach okazało się że nasz piękny, aczkolwiek rozwlekły język może stwarzać problemy. Pozostaje przetłumaczyć teksty i grafiki, które ze względu na sposób zapisu, będą bardziej problematyczne niż w FoA. Jakoś w weekend zaprezentuje wstęp gry w oddzielnym poście.

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Kajko i kokosza i skauta kwatermastera tłumaczyłem na angielski w głównym .exe w hexedytorze. Limitem była ilość liter użyta przez język polski :) Czasem wystarczała, a czasem trzeba było używać tylko niezbędnych wyrazów, wycinać spacje między nimi, wycinać samogłoski, a czasem i spółgłoski ;)

      Usuń
    2. w notepad++ można ustawić pionową linię na ilość znaków, żeby wiedzieć czy się już przekroczyło czy nie (stosowałem przy tłumaczeniu galadora)

      Usuń
    3. albo przy tłumaczeniu Polan, albo przy Pyle. Albo przy wszystkich. już nie pamiętam. ;)

      Usuń
    4. Znowu coś poszło nie tak, bo wersja 1.2, 1.3 i 1.4 są identyczne :) Może gdzieś w pliku wsadowym masz ścieżkę na sztywno do pliku "scummtr.txt".

      Żeby nie robić bałaganu, to wstrzymam się ze wstawianiem tłumaczenia ChatGPTem do Last Crusade i dodam do osobnego posta, jak już będzie .

      Usuń
    5. Obstawiam że to jakiś problem z wgraniem scummtr.txt do plików gry. Gdzieś musiałem przez przypadek zamieszać coś z kodem. Czasami pokaże że jest błąd w takiej i takiej linii i nie wgra tłumaczenia, a innym razem zakończy pracę tak jakby się udało a i tak nie wgrywa tekstów. I to jest piękny przykład jak wyglądała praca nad tym tłumaczeniem :) Nawet niby nieduże poprawki potrafią wszystko wysypać i trzeba potem poświęcić sporo czasu na szukanie problemu. Wieczorem wstawię już pewny plik po testach :)

      Usuń
    6. Problem usunięty. Ucięło jedno "\016" do "\" i nie pokazywało błędu przy wgrywaniu tekstów do plików gry.

      Usuń
    7. Poprawione korekty v1.4 są już OK. Rozpocząłem ogrywać przygodę z Indym i jest fajnie!
      Udało mi się odpalić grę na Chromecast przez ScummVM na dużym TV. Reeeewelacja polecam.

      Znalazłem jeszcze drobną literówkę:

      [073:LSCR#0207]\255\010\061\086\255\010\152\001\255\010\014\000\255\010\000\000Skąd mam\016wiedzie‘?\255\009\013\000\255\003Przypuszczam, że wpadłeś na coś dużo\016bardziej\016insertującego? \255\009\014\000

      Korekcja tekstów bazowała na słowniku growym i są tam też spolszczenia angielskich słów i w tym przypadku wyraz "insertującego" był już zawarty w słowniku, dlatego go nie wykryło.

      Teraz nadszedł chyba czas, aby społeczność fanów również ograła spolszczenie, to może jeszcze coś wyjdzie w "praniu" i ktoś coś podeśle.
      Jak coś jeszcze zauważę podczas gry, to wrzucę tutaj.

      Można się pokusić o zrobienie finalnej korekty, jak tylko przez dłuższy czas (może za rok) nazbiera się wystarczająco dużo takich chochlików.

      Usuń
    8. Ostatnie testy robiłem na komputerze z końca lat 90 z monitorem CRT. To było coś niebywałego :) Zamierzam ograć tak całą grę ale za jakiś (bardzo długi) czas.

      Dzięki za ten kolejny wyłapany błąd:) Jak się zbierze tego dosyć dużo (lub jak znajdę czas żeby wszystko przeczytać i poprawić) to udostępnię korektę.

      Na tą chwilę oficjalnie rozpoczynam pracę nad spolszczeniem Last Crusade. Post i krótki filmik z prezentacją jest opublikowany, jakbyś chciał rzucić okiem.

      Usuń
    9. Dzięki Wam Wszystkim za poprawki i to, że się nie poddaliście krytyce (a czasem wręcz hejtowi) :)
      Gratulacje!
      Jeśli znajdę jakieś błędy, to też się zgłoszę :)

      WooCash, myślałeś o otwarciu i publikacji źródeł na jakimś githubie?

      Usuń
    10. Mam nadzieje że większość błędów została już wyłapana ale liczę na pomoc społeczności :) Jednak kiedy znajdę więcej czasu postaram się przejrzeć rzetelnie, linijka po linijce.

      Co do udostępnienia źródeł, to na tym etapie raczej nie myślałem o tym. Plików nie można użyć w żadnej innej grze więc nie ma szans żeby "żyły" własnym życiem. Nawet walory edukacyjne są znikome bo narzędzia do extrakcji plików źródłowych są ograniczone zaledwie do kilku już przetłumaczonych tytułów a różnice w ich edycji są czasem spore. Pliki źródłowe ewentualnie mogłyby się przydać przy dodawaniu dubbingu. Jednak jest aplikacja, która pozwala edytować tekst i pliki audio każdej konkretnej linijki w bardzo wygodny sposób więc praca na suchym tekście też mija się z celem.

      Usuń
    11. Nie znam się na tym procesie, ale właśnie opublikowanie źródeł zdjęło by ciężar znajdowania czasu na poprawki z Ciebie. Może bym się dowiedział jak i sam się zabrał za poprawki jak coś znajdę zamiast wysyłać Tobie i czekać aż znajdziesz czas i ochotę nanieść. Byś tylko musiał/mógł pull requesta zaakceptować ;)
      A dla tych którym się nie wszystko podoba otworzyło by drogę do swoich forków, co by było miłym gestem dla wszystkich krzykaczy i zamknęło im argumenty. I ogolnie mily gest dla fanów :) inspirujący :)
      No i gdybyś w ogole projekt robił w otwartym/publicznym repo to pewnie tłumaczenie zamiast 5 lat by zajęło pół roku ;)
      No ale to Twoje dziecko więc zrobisz jak chcesz. Tak tylko gdybam i zarzucam pomysł :)

      Usuń
    12. powyzszy wpis by Barnim ;) nie jestem w stanie podpisac sie na tym blogspocie bo jak wybieram konto goole to przeladowuje sie i przelacza na anonima. ios/chrome.

      Usuń
    13. Barnim musisz najpierw zalogować się do google na stronie google, a dopiero potem wejsc na bloga. po wybraniu "konto google" przełączy cię na twojego nicka

      Usuń
    14. robertmo, jak widać (mam nadzieję - okaże się jak kliknę opublikuj ;), ale powinno być ok bo piszę teraz na kompie) w ogólności ogarniam konto google'a i blogspota. Oczywiście jestem zalogowany w google zawsze - po prostu na iOS/Chrome nie jestem w stanie się skutecznie zalogować na blogspocie, co było irytujące, bo prawie straciłem to co napisałem. Po prostu ta platforma jest już starą, umierającą, niedokończoną padaką i warto by stąd uciekać na coś bardziej stabilnego z lepszym UX ;) <- to moja prywatna opinia :)
      Jak wchodzę w telefonie przez menu na moje konto blogspot to mam mój ulubiony błąd "something went wrong" i nie mogę się prze/wylogować :)
      Proponuję przenieść stronę i projekty np. na itch.io - też za darmo i wg mnie bardziej odpowiednie dla tego typu projektów miejsce.

      Usuń
  69. Mam takie pytanie do ciebie, WooCashu. Czy jest szansa na to, że zajmiesz się spolszczeniem do gry Maniac Mansion Deluxe? Żeby ciebie odciążyć, ja mógłbym się zająć w wolnym czasie tłumaczeniem dialogów, a ty zająłbyś się całą resztą. Co sądzisz o takiej współpracy?

    OdpowiedzUsuń

Prześlij komentarz

Popularne Posty

Indiana Jones and The Last Crusade - Spolszczenie

Fifa Manager 13 Spolszczenie